“有溫度、有熱度、有態(tài)度”
各位好!我是高凡。今天我們要聊的關(guān)鍵詞是“套路”。之前有一句網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)叫“城市套路深,我要回農(nóng)村”,看起來(lái)“套路”并不是什么好詞兒。
但其實(shí),只要耐心、走心加上有信心,刻板的“套路”也能成為創(chuàng)新的思路。
套路1:面對(duì)新事物,給它點(diǎn)時(shí)間
本周三(6月21日)的國(guó)務(wù)院常務(wù)會(huì)議上,“共享經(jīng)濟(jì)”成為被討論是主角。李克強(qiáng)總理要求政府各部門在對(duì)待共享經(jīng)濟(jì)這樣的新業(yè)態(tài)、新模式時(shí)要有“包容審慎”的態(tài)度,并提到“如果沿用老辦法管制,可能就沒有今天的微信”。
如今,共享單車、共享汽車滿大街都能找到,一提到“共享”,大都與熱點(diǎn)沾邊。而在農(nóng)業(yè)領(lǐng)域,未來(lái)能不能也來(lái)一堆共享呢?比如,共享農(nóng)機(jī)、共享農(nóng)用無(wú)人機(jī)?這些東西好用,又促進(jìn)生產(chǎn)力,可眼下有很多管理和認(rèn)知的“麻煩”影響著“共享農(nóng)業(yè)”的推廣應(yīng)用。
就拿農(nóng)用無(wú)人機(jī)來(lái)說(shuō),其實(shí)現(xiàn)在很多人認(rèn)為, 共享“無(wú)人機(jī)”除了在運(yùn)營(yíng)上不好管理之外,它的規(guī)范命名就不好把握,就像是汽車剛出現(xiàn)時(shí)被叫做“無(wú)馬車”一樣;那如果叫“利用無(wú)線電遙控設(shè)備和自備的程序控制裝置操縱的不載人飛行器”倒是準(zhǔn)確,好像又沒有幾個(gè)人能記得住。到底怎么叫,還是說(shuō)不好。
面對(duì)新事物,我們?cè)摬辉撝匾暡⒃囍鴮?shí)踐和改進(jìn)?當(dāng)然。對(duì)新事物的發(fā)展有爭(zhēng)議存在是正常的,但可別因?yàn)檠巯碌摹安缓霉堋、“不合適”而拒絕前進(jìn)。
總理說(shuō)“幾年前微信剛出現(xiàn)的時(shí)候,相關(guān)方面不贊成的聲音也很大,但我們還是頂住了這種聲音,決定先‘看一看’再規(guī)范。”所以,面對(duì)新事物我們別急著求穩(wěn),更得求進(jìn),不如也先“看一看”,給它點(diǎn)時(shí)間、讓它發(fā)展。
套路2:路寬了,自己得跟得上
本周二(6月20日),國(guó)家質(zhì)檢總局、國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)委聯(lián)合發(fā)布《公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范》,為很多食品的英文翻譯提供了國(guó)家標(biāo)準(zhǔn),一些“奇葩翻譯”成為過(guò)去時(shí)。
英文翻譯還出個(gè)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn),有必要嗎?當(dāng)然。如今,越來(lái)越多的農(nóng)產(chǎn)品、特色產(chǎn)品正走向世界。
在“一帶一路”倡議帶動(dòng)下,我國(guó)農(nóng)業(yè)的“海外朋友圈”加速拓寬。據(jù)農(nóng)業(yè)部外經(jīng)中心數(shù)據(jù),2012年至2015年,我國(guó)對(duì)外農(nóng)業(yè)投資年均增長(zhǎng)51.7%,累計(jì)投資達(dá)129.7億美元,比2012年增長(zhǎng)近3.5倍。
近幾年除了農(nóng)產(chǎn)品、農(nóng)業(yè)投資項(xiàng)目奔向國(guó)際市場(chǎng)外,還有越來(lái)越多極具中國(guó)特色的農(nóng)業(yè)文化、飲食文化也盛行海外。
但我們的特色怎么能讓外國(guó)人理解,成為國(guó)際認(rèn)同,始終是個(gè)問(wèn)題。請(qǐng)注意,“聽到”和“理解”是兩個(gè)概念。就拿菜品來(lái)說(shuō),很多翻譯都是直譯,聽起來(lái)嚇人。
比如“夫妻肺片”——“Husband and wife's lung slice”意思就是“丈夫和妻子的肺片”,畫面有點(diǎn)血腥,菜還沒點(diǎn)就先嚇跑了。
所以,走出去的路越來(lái)越寬,咱也得有跟得上的“交通工具”。中國(guó)文化向來(lái)講究意境,想走向世界,首先翻譯就得符合英文使用規(guī)范和要求,同時(shí)又保留自身特色。
當(dāng)然翻譯還是第一步,從語(yǔ)言到思維,咱都得進(jìn)一步融合與接軌。這是一個(gè)合作共贏的時(shí)代,有錢大家賺,有事大家扛。要不,您先給自己整個(gè)合適的英文名試試?
中國(guó)鄉(xiāng)村之聲原創(chuàng)作品,歡迎轉(zhuǎn)發(fā)轉(zhuǎn)載,但請(qǐng)務(wù)必注明來(lái)源:微信公眾號(hào)「中國(guó)鄉(xiāng)村之聲」,并保持轉(zhuǎn)載內(nèi)容的單獨(dú)完整呈現(xiàn)。