国产在线五月综合婷婷,99久久99这里只有免费费精品,狠狠干激情,人人澡人人澡碰人人看软件,国产精品久久久亚洲456,日本在线中文字幕四区,亚洲色图日韩色图欧美色图

央廣網(wǎng)

評(píng)劇移植劇目創(chuàng)作的原則

2019-07-29 09:21:00來源:天津日?qǐng)?bào)

  在眾多的評(píng)劇劇目中,移植于其他劇種的劇目占據(jù)了很大的比例,綜觀這些劇目,有的成為了評(píng)劇的保留劇目,如《打金枝》《對(duì)花槍》《謝瑤環(huán)》等,有的演過幾場(chǎng)就漸漸地退出了評(píng)劇舞臺(tái)。通過對(duì)諸多成功移植劇目的分析,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)對(duì)于移植劇目在創(chuàng)作過程中應(yīng)遵循三個(gè)原則。

  第一,應(yīng)遵循評(píng)劇觀眾偏愛喜劇風(fēng)格的審美心態(tài)。

  評(píng)劇在長(zhǎng)期的發(fā)展過程中,在劇本創(chuàng)作風(fēng)格上逐漸形成了以喜劇風(fēng)格見長(zhǎng)、多以大團(tuán)圓結(jié)尾的特征,由此也造就了評(píng)劇觀眾對(duì)喜劇風(fēng)格偏愛的審美心態(tài)。評(píng)劇觀眾更希望在喜劇中尋找心靈慰藉,在大團(tuán)圓的結(jié)尾中享受懲惡揚(yáng)善的快感。20世紀(jì)60年代沈陽評(píng)劇院將田漢先生創(chuàng)作的京劇《謝瑤環(huán)》移植成評(píng)劇,在移植的過程中,編劇做了一個(gè)大膽的修改,把京劇劇本謝瑤環(huán)被拷打致死的悲劇結(jié)局改為了喜劇結(jié)局。在謝瑤環(huán)被武三思等嚴(yán)刑拷打時(shí),武則天及時(shí)趕到,救下了謝瑤環(huán),并賜謝瑤環(huán)與袁行健成婚。同時(shí),編劇在最后一場(chǎng)還新寫了一段御前陳情的唱詞,再一次表達(dá)了謝瑤環(huán)的一片忠心,這段唱后來也成為了評(píng)劇的經(jīng)典唱段。從這一成功的例子可以看出,移植劇目所傳達(dá)的思想與劇目的風(fēng)格應(yīng)與評(píng)劇觀眾這種特有的審美心態(tài)相吻合。

  第二,應(yīng)遵循評(píng)劇唱詞的格律要求。評(píng)劇文學(xué)有其自己的特色,特別是評(píng)劇唱詞有著固定的格式,盡管評(píng)劇唱詞有長(zhǎng)有短,但是一般不會(huì)脫離基本格式。比如評(píng)劇的慢板主要是二二三格式和三三四格式,如“風(fēng)送荷香六月天”“杜十娘守孤燈淚灑胸前”。但在移植其他劇種的過程中,各個(gè)劇種都有其自己的唱詞格律,如果只是照搬原劇本,安上評(píng)劇的腔,勢(shì)必造成失去評(píng)劇韻味,而且當(dāng)與評(píng)劇唱詞格律不符的時(shí)候,也會(huì)為了就乎唱詞而使評(píng)劇的腔受到傷害,或者造成倒字的現(xiàn)象,演員的演唱也會(huì)感到非常不舒服。每個(gè)劇種都有自己的文學(xué)特征,真正的好劇本,只看案頭劇本就應(yīng)該可以分辨出是哪個(gè)劇種的劇本。如同京劇和評(píng)劇的《穆桂英掛帥》都移植于豫劇,而這三個(gè)劇本截然不同。豫劇《穆桂英掛帥》中穆桂英出場(chǎng)的唱段長(zhǎng)達(dá)40句,而京劇在移植的時(shí)候,重新寫了只有12句唱詞的唱段,評(píng)劇則借鑒了豫劇的部分唱詞,形成了符合評(píng)劇唱段長(zhǎng)度的唱詞,正因?yàn)榫﹦『驮u(píng)劇在移植豫劇的時(shí)候都依照各自的文學(xué)特征去編寫唱詞,因此三個(gè)《穆桂英掛帥》都成為了各自劇種的代表劇目。

  第三,應(yīng)遵循評(píng)劇唱腔的音韻規(guī)律。評(píng)劇唱腔的各個(gè)板式都有其自己的結(jié)構(gòu),因此各個(gè)板式及其變化形式都有著很強(qiáng)的規(guī)范性,違背基本結(jié)構(gòu)去創(chuàng)腔,就會(huì)產(chǎn)生人們常說的“沒有評(píng)劇味兒”的說法。20世紀(jì)五六十年代產(chǎn)生了一些新的板式,比如“凡字調(diào)大慢板”“反調(diào)大慢板”等,這些板式盡管是新創(chuàng)的,但都是在原有的慢板的基礎(chǔ)上進(jìn)行創(chuàng)作的,因此被觀眾認(rèn)可并得以流傳。而有些新創(chuàng)的板式因與評(píng)劇的音韻相差甚遠(yuǎn),在一出戲中用過以后也就被遺忘了。同時(shí),在移植劇目的過程中,如果脫不開原劇目板式的影響,不考慮評(píng)劇的音韻規(guī)律,只是一味地模仿原劇目的板式,將其換成與評(píng)劇相似的板式,結(jié)果反倒會(huì)失去評(píng)劇的韻味。比如京劇《鎖麟囊》中非常著名的“春秋亭”一段,也有人把這一段改成了評(píng)劇,由于原唱詞原封不動(dòng),而又模仿京劇中的二六板轉(zhuǎn)流水的板式,造成評(píng)劇的這段唱聽來十分別扭。

  總之,在移植劇目的過程中,只有遵循以上幾個(gè)原則,真正把其他劇種的劇本、人物、音樂等變成評(píng)劇的,才能夠使其成為評(píng)劇的劇目。

編輯: 劉陽

評(píng)劇移植劇目創(chuàng)作的原則

在眾多的評(píng)劇劇目中,移植于其他劇種的劇目占據(jù)了很大的比例,綜觀這些劇目,有的成為了評(píng)劇的保留劇目,如《打金枝》《對(duì)花槍》《謝瑤環(huán)》等,有的演過幾場(chǎng)就漸漸地退出了評(píng)劇舞臺(tái)。

關(guān)閉