翻開厚重的中國共產(chǎn)黨百年黨史,從取得革命的偉大勝利到邁向民族的偉大復興,一件件飽經(jīng)滄桑的革命文物,記錄了一段段直抵人心的紅色故事、一個個繼往開來的歷史瞬間,是中國共產(chǎn)黨披荊斬棘、砥礪奮進最好的見證。

  建黨百年之際,中央廣播電視總臺、國家文物局、中央網(wǎng)信辦聯(lián)合推出《紅色印記——百件革命文物的聲音檔案》,3月22日起在中央廣播電視總臺央廣中國之聲正式開播,同步在總臺央視新聞、央廣網(wǎng)、云聽等新媒體平臺上線。100位講述人,用“最美聲音”刻錄百年記憶。

  央廣網(wǎng)北京3月22日消息 用聲音刻錄百年記憶,我是革命文物講述人、播音員——康輝。

  我講述的文物是《共產(chǎn)黨宣言》首個中文全譯本。這本薄薄的小冊子,歷經(jīng)百年,伴隨著中國共產(chǎn)黨的誕生與發(fā)展壯大,F(xiàn)在收藏在上海的中共一大會址紀念館展廳中。

中共一大會址紀念館收藏的《共產(chǎn)黨宣言》首個中文全譯本

  仔細看,這本只有56頁的小冊子,長18.1厘米,寬12.4厘米,封面是淡淡的紅色。從1920年到2021年,百年風雨稀釋了它鮮艷的色彩,但其中蘊含的思想光澤卻歷久彌新。

  2012年11月29日上午,剛剛當選中共中央總書記的習近平來到國家博物館參觀大型展覽《復興之路》,他指著一本泛黃的《共產(chǎn)黨宣言》,生動地講述了一個關(guān)于共產(chǎn)黨人初心和信仰的故事。

  習近平:一天,一個小伙子在家里奮筆疾書,媽媽在外面喊著說:“你吃粽子要加紅糖水,吃了嗎?”他說:“吃了吃了,甜極了!崩咸M門一看,這個小伙子埋頭寫書,嘴上全是黑墨水。結(jié)果吃錯了,他旁邊一碗紅糖水沒喝,卻把那個墨水給喝了,而他渾然不覺,還說:“可甜了可甜了。”

  總書記提到的“忘我的青年”叫陳望道,他筆下正在翻譯的文本正是《共產(chǎn)黨宣言》。對他而言,真理的味道是如此甘甜。

油畫,陳望道翻譯《共產(chǎn)黨宣言》(作者:張峻明)

  “有一個怪物,在歐洲徘徊著,這個怪物就是共產(chǎn)主義。”經(jīng)過反復的推敲和斟酌,1920年春天,陳望道敲定了譯文中這不同尋常的第一句話。其實,在他之前,不少人都曾在文章中摘譯、引用過《共產(chǎn)黨宣言》的片段。當年的知識分子急盼能看到全譯本。1919年6月,《星期評論》在上海創(chuàng)刊,這本刊物以宣傳社會主義、激勵工人運動聞名。編輯部很快將翻譯《共產(chǎn)黨宣言》全文提上日程。中共一大會址紀念館副館長楊宇告訴我們,也是在1919年,陳望道留學歸來。他與“歷史”迎面相遇了。楊宇說:“想把這本書通篇譯成中文并不容易,它有兩大難點:一是要求翻譯者要具備深厚的語言功底;二是要求翻譯者必須具備一定的馬克思主義理論基礎(chǔ)!

  陳望道是我國著名的教育家、語言學家,早年間曾赴日本留學,學習文學、哲學、法律等專業(yè),期間結(jié)識了不少進步學者,閱讀過很多馬克思主義書籍。1919年,他歸國后被浙江第一師范學校聘為語文教員。這時,正趕上《星期評論》在苦苦尋找《共產(chǎn)黨宣言》的翻譯,于是這一“歷史的重任”就落在了陳望道的身上。

青年陳望道

  1920年夏天,上海市拉斐德路(現(xiàn)復興中路)成裕里的一幢石庫門內(nèi),印刷機轟鳴不歇。一張張浸潤著“真理之味”的紙張被傾吐出來,并裝訂成冊。由陳望道翻譯并帶到上海的《共產(chǎn)黨宣言》首個中文全譯本,正是從這個藏在民宅里的印刷廠,流向了千萬進步青年。振聾發(fā)聵的文字席卷著舊中國積貧積弱的現(xiàn)實,滌蕩著那個年代青年們的心靈。首版《共產(chǎn)黨宣言》1000冊發(fā)行后立即銷售一空。1920年秋天加印1000冊又瞬間售罄?梢哉f,《共產(chǎn)黨宣言》直接塑造了早期中國共產(chǎn)黨人的信仰。此后幾十年,書里的真理又穿越了歷史的驚濤駭浪,更多的人在為守護它而前仆后繼。

印刷《共產(chǎn)黨宣言》首個中文全譯本的“又新印刷所”原址

  1927年4月,蔣介石發(fā)動“四一二”反革命政變,白色恐怖籠罩著上海。危難關(guān)頭,一名叫張人亞的青年黨員冒著巨大的風險,將一部分黨的文件和馬克思主義書刊偷偷帶出上海,轉(zhuǎn)運至寧波老家,托給父親代為保存。這里面就有出自陳望道之手的《共產(chǎn)黨宣言》首個中文全譯本。

  廣播劇《尋找張人亞》片段:

  張父:你帶回的這些是不是要掉腦袋的東西?

  張人亞:是。

  張父:趕緊燒了吧!

  張人亞:這些可是珍貴的文件,比我的命還重要啊。

  張父:把東西留下吧,阿爸替你保存。

  張人亞:阿爸,你不怕嗎?

  張父:怕,當然怕了!可是阿爸知道,你做的是神圣的事業(yè),是為天下窮苦人做的大事,阿爸不能反對你,阿爸拎得清……

講解員給觀眾講述張人亞父子兩代守護《共產(chǎn)黨宣言》的故事

  張人亞的老父親深知這些文件的重要。他謊稱兒子死了,修建衣冠冢,里面放的正是這些張人亞冒死帶回來的書刊文件。獨守著這個秘密,走過戰(zhàn)亂歲月,父親一直靜靜等待兒子有朝一日能夠回來開棺取書。可是直到新中國成立,張人亞卻仍杳無音信,其實他早在1932年,就病故于由瑞金赴長汀的路上。

  上海龍華烈士紀念館原研究室主任王菊如說:“他在黨內(nèi)是非常隱蔽的一個黨務(wù)工作者,很重要的、溝通上層領(lǐng)導人的職務(wù)。因為他的身份,很多人都不知道他是黨員!

  1951年,張人亞的父親年事已高,用半生苦苦等待兒子的他,其實心里也知道,兒子應(yīng)該已經(jīng)不在人世了。懷著思念,老父親親自打開“衣冠!保審埲藖営蒙刈o的這批珍貴文物重見天日。

  如今,由張人亞和父親兩代人珍藏、1920年9月再版的《共產(chǎn)黨宣言》也收藏在中共一大會址紀念館。它的封面是淡藍色的,與紅色封面的首版并排陳列在一起,靜靜守護著中國共產(chǎn)黨人的初心。

由張人亞父子守護一生的《共產(chǎn)黨宣言》中文全譯本

  百年來,有人為保存《共產(chǎn)黨宣言》舍生忘死;有人為理解《共產(chǎn)黨宣言》徹夜鉆研;還有人為發(fā)揚《共產(chǎn)黨宣言》終身實踐。在馬克思誕辰200周年之際,上海曾展出了全球2200種中外文版的《共產(chǎn)黨宣言》。不同的文字、同樣的信仰,這匯聚起來的,是怎樣的力量!書頁宛然,時光荏苒,堅定如初。這本看似薄薄的小冊子,如同恒星照亮了一代又一代中國人的“精神世界”。

  李欣曈:我是中共一大紀念館宣教專員李欣曈,出生于1993年。今年是我成為革命文物解說員的第5個年頭。我在跟00后的小朋友們講解《共產(chǎn)黨宣言》的故事,他們那個時候會睜著大大的眼睛,好奇地圍在展柜前。聽我講解的很多小朋友,現(xiàn)在都已經(jīng)轉(zhuǎn)化成了我們館的小小解說員志愿者,用他們自己的語言,講給更多的觀眾和別的小朋友聽。雖然他們的語氣還很稚嫩,但是我覺得這就是我心目當中的“信仰的傳承”吧。

  總監(jiān)制:高巖

  總策劃:樊新征 崔欣

  記者:楊靜

  編輯:張聞

  講述人:康輝

  制作:秦梓元